首页 信用证 贸易术语 | 合同 货运货代 外贸单证 | 利用外资 涉外工程 | 法律法规 外贸律师
反诈骗 风险防范 案例文章 | 融资 海事海商 知识产权 | 境外投资 WTO | 诉讼仲裁 法律咨询
站内搜索
热词:诈骗罪 信用证 UCP600 国际贸易 WTO 风险防范 FOB 汇付 电子提单 DDP 石家庄化工骗子 反诈骗 反补贴 国际贸易术语 贸易术语 DDU FCA 托付
 您现在的位置: 国际贸易法律网 >> 合同 >> 国际贸易合同常见法律问题 >> 正文
货物进口合同/Purchase Contract
信息来源:国际贸易法律网 发布时间:2012/4/13 9:58:29 阅读次数:次 我要评论
分享到:

货物进口合同/Purchase Contract

 

合同编号(Contract No.):
签订日期(Date):
签订地点(Signed at):

卖方(Seller): 买方(Buyer):
地址(Address): 地址(Address):
电话(Tel): 电话(Tel):
传真(Fax): 传真(Fax) :
电子邮箱(E-mail): 电子邮箱(E-mail):

买卖双方同意按照下列条款签订本合同:
The Seller the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms conditions stated below:
1.货物名称、规格和质量(Name Specifications Quality of Commodity):
2. 数量(Quantity):
允许____的溢短装(___% moreless allowed)
3. 单价(Unit Price):
4. 总值(Total Amount):
5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______
6. 原产地国与制造商 (Country of Origin Manufacturers):
7. 包装及标准(Packing):
货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。
The packing of the goods shall be preventive dampness rust moisture erosion shock shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage loss of the goods attributable to the inadequateimproper packing. The measurement gross weight net weight the cautions such as "Do not stack up side down" "Keep away moisture" "Hle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.
8. 唛头(Shipping Marks):
9. 装运期限(Time of Shipment):
10. 装运口岸(Port of Loading):
11. 目的口岸(Port of Destination):

 

[1] [2] [3] [4] 下一页

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 网友评论:
    数据载入中,请稍后……
    本栏目热点图片
    返回首页 回到顶部
    本站推荐
    排行榜
    站外搜索
    关于我们 | 联系我们 | 在线投稿 | 使用帮助 | 网站地图 | 设为首页 | 加入收藏

    本站所载文章仅供参考,Copyright 2012-2018. ALL RIGHTS RESERVED 国际贸易法律网 版权所有
    法律咨询电话:13315171023 QQ:1215545143
    邮箱:jiaqingkun@126.com 技术支持:众旺互联